به گزارش روابط عمومی حوزه هنری استان فارس، هاشم کرونی ضمن اعلام این خبر اظهار داشت: این اثر که زبان جاودانگی نام دارد به تاثیر شعر فارسی بر شاعران المانی زبان از قرن هفدهم تا نوزدهم میلادی می پردازد.
وی افزود: این اثر توسط محمدحسین ابراهیمی و زیر نظر علی عبداللهی گردآوری و تدوین شده و در آن ضمن بررسی تاریخچه ی نفوذ ادبیات فارسی در ادبیات آلمانی، به تأثیر شعر فارسی بر شاعران آلمانی زبان از قرن هفدهم تا نوزدهم پرداخته شده است.
کارشناس مسوول آفرینش های ادبی حوزه هنری فارس ادامه داد: از جمله موضوعاتی که در حوزه ی ادبیات در سالیان اخیر مطرح شده، مبحث ادبیات تطبیقی است. ارتباط بین حوزه های مختلف ادبی و بررسی تاثیر آثار ادبی یک زبان، بر تولیدات ادبی در دیگر زبان ها جذابیت هایی دارد که سبب شده رویکرد پژوهشگران به این سمت فزونی یابد.
وی با اشاره به سفر هیئتی آلمانی برای تجارت ابریشم به ایران در عهد صفوی گفت: هرچند که این سفر تاریخی با مقاصد سیاسی و تجاری برنامه ریزی شده بود اما سرآغاز فرخنده ای شد بر آشنایی آلمانی زبان ها با ادبیات کلاسیک فارسی.
کرونی با اشاره به حضور چهره های فرهنگی در این سفر تصریح کرد: «آدام اولئاریوس» ادیب و جهانگرد آلمانی که این گروه را همراهی می کرد، پس از بازگشت از ایران در سفرنامه ی خود به ویژگی های فرهنگی و ادبی ایران پرداخت و همچنین کتاب گلستان سعدی را به زبان آلمانی ترجمه کرد.
وی افزود: این تلاش ها زمینه ی آشنایی شاعران و مترجمان آلمانی زبان را با ادب فارسی فراهم ساخت و پس از آن تا پایان قرن نوزدهم آثاری از زبان و ادبیات فارسی به آلمانی ترجمه شد و شاعران بزرگ آلمانی زبان تحت تأثیر شعر فارسی قرار گرفتند و آثاری ملهم از آن آفریدند.
کارشناس مسوول آفرینش های ادبی حوزه هنری فارس همچنین اذعان داشت: در این اثر از تاثیر پذیری شاعران و نویسندگانی چون فلمینگ، پورگشتال، گوته، روکرت، هاینه از ادبیات فارسی سخن رفته و ضمن معرفی آنان نمونه ای از اشعار این گروه نیز ترجمه و در اختیار مخاطب قرار گرفته است
وی ادامه داد: محمد حسین ابراهیمی نویسنده و پژوهشگر تاریخ و ادبیات فارسی، این پژوهش را زیر نظرِ علی عبداللهی شاعر، مترجم و پژوهشگر نامدار ادبیات فارسی و آلمانی که در کارنامه ی فرهنگی و ادبی اش بیش از 120 عنوان کتاب ارزشمند در حوزه ی این دو زبان دارد، انجام داده است.
کرونی تصریح کرد: از آنجا که ادبیات امروز در کنار آفرینش های خلاقه، نیازمند آثار پژوهشی و تحلیلی به ویژه در زمینه ادبیات تطبیقی است، واحد آفرینش های ادبی حوزه هنری استان فارس انتشار این اثر را گامی مهم برای شناخت هرچه بهتر موقعیت ادبیات فارسی نسبت به ادبیات ملل مختلف و کیفیت تولید آثار ادبی می داند.
وی در پایان اظهار داشت: امیدواریم که در آینده ی نزدیک بتوانیم زمینه ی بررسی تاثیر و تاثر ادبیات فارسی را در مواجهه با سایر زبان های ادبیات خیز و اندیشه پرور نیز فراهم آوریم.
شایان ذکر است زبان جاودانگی توسط انتشارات پرتو رخشید منتشر شده است. ویراستاری کار را دکتر آرزو حقیقی بر عهده داشته، طراحی جلد کار بر عهده امیر حسین عبادیان بوده و محمدکاظم کاظمی نیز آن را صفحه آرایی کرده است.