برازجانی منتقد ادبی:

نشانه ها در "برادر انگلستان" بجا استفاده شده است

نشانه ها در
مسوول کارگاه داستان حوزه هنری فارس در نشست نقد رمان "برادر انگلستان" علیرضا قزوه گفت: اگر خوانش خود را از متن کتاب به دو قرائت تقسیم کنم در قرائت اول راوی غیرقابل اعتماد قرار دارد که به روایت اسماعیل می پردازد.
پنجشنبه ۰۳ خرداد ۱۳۹۷ - ۱۸:۵۰
کد خبر :  ۲۵۸۴۴

به گزارش روابط عمومی حوزه هنری انقلاب اسلامی استان فارس، سمیه برازجانی در این قرائت ۳ شکل روایت را مورد نظر قرار داد و افزود: بخش سلطان معقول و منطقی است در حالیکه بخش راوی بر اساس کابوس و خوابهاست، البته بخش خودنگاشته اسماعیل حاوی ۳ شکل از روایت از سوی سه راوی است.

برازجانی کتاب یادشده را حاوی داستانی بر اساس جست و جو عنوان کرد که ۲ نکته نامشخص دارد و شخصیت الیاس برای مخاطب مبهم است.

این منتقد ادبی در بیان قرائت دوم از متن رمان «برادر انگلستان» تصریح کرد: باید بپذیریم که اعتباری به صحت حرفهای راوی در این اثر نیست با این وجود تکرار شدن نام ها در این اثر بسیار جذاب است و تکثر شخصیت ها را یادآور می شود.

وی قرائت ساختارشکنانه از متن را در این اثر نمایی از تنوع و تکثر شخصیت اسماعیل دانست و افزود: نشانه ها در این کتاب بجا استفاده شده است.

برازجانی ویژگی رمان پست مدرن را تکثر شخصیتها ارزیابی کرد و افزود: باید در این شکل از داستان گویی راوی دانای کل و جریان سیال ذهن به داستان احاطه داشته باشد.

وی در عین حال با بیان اینکه در بخش هایی از کتاب «برادر انگلستان» نام مکان ها و شخصیت ها با تاکید آورده شده است، اضافه کرد: توهم ها و درهم پیچیدگی های رمان به درون مایه متن کمک کرده است.

وی مفهوم قربانی شدن اسماعیل را در این اثر پررنگ دانست و پیرامون محتوا تصریح کرد: داستان مرثیه ای بر گذشته است در حالیکه دیدگاه سیاسی و ضد انگلیسی در متن فضای سورئالیستی تا پایان ادامه دارد و تعلیق به طور قطره چکانی در آن ارایه می شود.

در ادامه این نشست سید حسن حسینی ارسنجانی و غلامرضا کافی به ارایه نظرات خود پرداختند و هاشم کرونی مدیر آفرینش های ادبی حوزه هنری فارس نیز پیرامون علل انتخاب این کتاب جهت نقد و بررسی سخن گفت.

ارسال نظر